Полезно

Английский по понедельникам. Выпуск №17: морской жаргон в сухопутной жизни британцев

В семнадцатом выпуске «Английского по понедельникам» Миша Лагодинский рассказывает, как используется морской жаргон в сухопутной жизни британцев.

Все началось с того, что моя сотрудница, дочь трудового народа, воспетого поэтом современности Шнуром в песне «Я работаю на складе, ты в буфете на раздаче…», занервничала перед совещанием с клиентами. Надо сказать, что Мэри редкий представитель британской ‘social mobility’. Родившись в рабочей семье, часть которой кровью и потом просиживала штаны на пособии, Мэри, ни разу не учившаяся в университете, смогла сделать неплохую корпоративную карьеру за счет ума, усидчивости и умения учиться.

— Why are you so nervous? — спросил я ее.
— I tend to stick my oar in when I shouldn’t, — ответила Мэри.

Так куда же Мэри вечно засовывает свое весло? Как оказалось, весла засовывают в разговоры, в которые вас не звали. И хоть в этом разговоре ее присутствие требовалось, все равно казалось, что весла Мэри вставляла через каждое второе предложение.

— Mary! You don’t have to stick your oar into every phone conversation your daughter is having!
— I just can’t help myself… I worry too much.

Когда Мэри не вставляет свои весла куда не надо, она пишет документацию. Делает она это для того, чтобы новые члены нашей команды могли самостоятельно выучить, как работает система и не тратить ценное время более опытных товарищей.

— They need to learn the ropes first, — говорит мудрая Mэри. — Once they read my docs it will be smooth sailing from there on.

Вслед за веслами у Мэри идут веревки и канаты, которые необходимо изучить, чтобы обеспечить спокойное гладкое плавание.

Наконец, когда день подходит к концу, Мэри складывает в сумку свой айпад и вязание. Она надевает милую шапочку, плотное пальто и закутывается в теплый вязаный шарф, потому что, как говорит наш другой коллега Дэвид:

— It is cold enough to freeze the balls off a brass monkey!

‘Balls of a brass monkey’ — это пушечные ядра, которые раньше хранились на кораблях, а не то, что вы подумали. Когда они замерзали при низкой температуре, то «сжимались» и падали с подставок. По крайней мере, так говорят.

Это была лишь маленькая часть морского жаргона, используемого в английском языке. More to come my friends! We only started to learn the ropes!

Предыдущий выпуск «Английского по понедельникам».

Миша Лагодинский

Обладатель трех дочерей и одной жены. Мужчин и собак в доме не держит. Зато есть попугай и кошка. Пьет умеренно. Живет в Лондоне. Курит редко. Когда-то считался программистом. Когда-то жил в Харькове. Все еще вежлив. Бородат. Смеет считать себя полиглотом, но испанский хромает. Когда то жил в Израиле. Характер мягкий. Зовут Мишей. Правша.

Новые статьи

Авиньон–2026: корейский фокус, много танца и немного цирка

Всего во время фестиваля пройдет около четырехсот тематических мероприятий, в том числе кинопоказы, дискуссии, перформансы, читки и даже…

2 дня ago

Филипп Старк приехал на Кипр в честь проекта YOO Limassol

Фото: Property Gallery «У меня здесь совершенно особое ощущение. Кипр кажется центром всего — местом,…

2 дня ago

Полина Барскова: «Меня ведет архивная страсть»

Фото: Facebook Полины Барсковой — Ваша основная история — это блокада, блокадные поэты, литература военного и послевоенного…

2 дня ago

Почему богатые семьи по-прежнему выбирают британские школы и университеты

Директор Bruton Lloyd Анна Куницына Bruton Lloyd — лондонская образовательная компания с двадцатилетним опытом работы. Она помогает…

3 дня ago

Great British Seaside: как британцы отдыхали на морском побережье 150 лет назад

О лучших пляжах Британии — от пиратской Бухты до курорта с золотым песком — читайте…

3 дня ago

Вечер рекордов: на торгах Sotheby’s в Лондоне выручено £393,4 млн

Фото: Rayan Bamhayan / Sotheby's На торгах Masterpieces from the Lewis Collection были представлены двадцать пять…

4 дня ago