Полезно

Английский по понедельникам. Выпуск №17: морской жаргон в сухопутной жизни британцев

В семнадцатом выпуске «Английского по понедельникам» Миша Лагодинский рассказывает, как используется морской жаргон в сухопутной жизни британцев.

Все началось с того, что моя сотрудница, дочь трудового народа, воспетого поэтом современности Шнуром в песне «Я работаю на складе, ты в буфете на раздаче…», занервничала перед совещанием с клиентами. Надо сказать, что Мэри редкий представитель британской ‘social mobility’. Родившись в рабочей семье, часть которой кровью и потом просиживала штаны на пособии, Мэри, ни разу не учившаяся в университете, смогла сделать неплохую корпоративную карьеру за счет ума, усидчивости и умения учиться.

— Why are you so nervous? — спросил я ее.
— I tend to stick my oar in when I shouldn’t, — ответила Мэри.

Так куда же Мэри вечно засовывает свое весло? Как оказалось, весла засовывают в разговоры, в которые вас не звали. И хоть в этом разговоре ее присутствие требовалось, все равно казалось, что весла Мэри вставляла через каждое второе предложение.

— Mary! You don’t have to stick your oar into every phone conversation your daughter is having!
— I just can’t help myself… I worry too much.

Когда Мэри не вставляет свои весла куда не надо, она пишет документацию. Делает она это для того, чтобы новые члены нашей команды могли самостоятельно выучить, как работает система и не тратить ценное время более опытных товарищей.

— They need to learn the ropes first, — говорит мудрая Mэри. — Once they read my docs it will be smooth sailing from there on.

Вслед за веслами у Мэри идут веревки и канаты, которые необходимо изучить, чтобы обеспечить спокойное гладкое плавание.

Наконец, когда день подходит к концу, Мэри складывает в сумку свой айпад и вязание. Она надевает милую шапочку, плотное пальто и закутывается в теплый вязаный шарф, потому что, как говорит наш другой коллега Дэвид:

— It is cold enough to freeze the balls off a brass monkey!

‘Balls of a brass monkey’ — это пушечные ядра, которые раньше хранились на кораблях, а не то, что вы подумали. Когда они замерзали при низкой температуре, то «сжимались» и падали с подставок. По крайней мере, так говорят.

Это была лишь маленькая часть морского жаргона, используемого в английском языке. More to come my friends! We only started to learn the ropes!

Предыдущий выпуск «Английского по понедельникам».

Миша Лагодинский

Обладатель трех дочерей и одной жены. Мужчин и собак в доме не держит. Зато есть попугай и кошка. Пьет умеренно. Живет в Лондоне. Курит редко. Когда-то считался программистом. Когда-то жил в Харькове. Все еще вежлив. Бородат. Смеет считать себя полиглотом, но испанский хромает. Когда то жил в Израиле. Характер мягкий. Зовут Мишей. Правша.

Новые статьи

Еще 5 выставок в Лондоне, которые стоит посмотреть

В эпицентре шторма: первая масштабная выставка искусства Украины в Великобритании Когда: с 29 июня до…

12 часов ago

Где искать налоговые льготы после отмены британского non-dom — рассказывает эксперт компании Astons

Astons — ведущая компания в области инвестиционной иммиграции и релокации, предлагающая индивидуальные решения для получения…

12 часов ago

British Social Season: главные светские события лета 2024

Оперный фестиваль Glyndebourne Где: Glyndebourne, New Rd, Lewes BN8 5UUКогда: с 16 мая по 25…

2 дня ago

Мимолетность запечатленного момента: что смотреть на выставке Photo London 2024

Выставка Photo London занимает практически все неоклассическое здание Сомерсет-хауса: оба крыла, восточное и западное, основной…

2 дня ago

Художник Алексей Мартинс — о Сибири, шаманских ритуалах и экологии в искусстве

Алексей, прежде хочу поздравить тебя с победой! К сожалению, когда мы жили и работали в…

3 дня ago

Как прошла презентация новой книги Бориса Акунина в Лондоне

Над циклом «ИРГ» Борис Акунин работает более 10 лет. Новый том серии описывает период с…

1 неделя ago