Досуг

Спектакль МДТ “Жизнь и судьба”. Что думают и говорят британские критики

2В Theatre Royal Haymarket прошла премьера спектакля Малого драматического театра Льва Додина “Жизнь и судьба”. Спектакль по роману Василия Гроссмана впервые привезли в Лондон, хотя он уже успел объездить весь мир и получить премию “Золотая маска”.

Роман “Жизнь и судьба” объемом 800 страниц непросто адаптировать для сцены, книгу часто называют “Войной и миром XX века. На то, чтобы превратить монументальную прозу в театральную постановку, у Додина ушло три года. Все главные сюжетные линии, и историю измученного физика Виктора Штрума и его семьи, и советские и немецкие концлагеря, и даже начало Сталинградской битвы, удалось уместить в спектакль, который длится три с половиной часа.

Русскоязычная публика в Лондоне встретила спектакль трепетно. Актерская труппа несколько раз выходила к аплодирующему залу. Но нам стало интересно узнать, как спектакль восприняли англоязычные критики. Ведь им нужно было успевать читать субтитры и следить за авторскими параллелями между коммунизмом и фашизмом. Понятен ли им Додин? Смеются ли они и плачут ли в тех же местах, что и русскоязычные зрители?

“Красота постановки Додина заключается в том, что сцены наслаиваются друг на друга, поэтому радость Штрума и его жены после звонка Сталина иронически сопоставляется с мучительными военными маневрами в Сталинграде. На сцене мы видим удивительный актерский ансамбль во главе с Сергеем Курышевым (Штрум) и Татьяной Шестаковой, которая олицетворяет веру Гроссмана в непобедимую жизненную силу”, –  The Guardian.

“Лев Додин и блестящий актерский состав готовили эту постановку три года. И, кажется, в процессе работы слишком в нее влюбились. Я не мог перестать об этом думать. Было скучно, и я с завистью смотрел на пару театралов, которая прыгнула в такси и уехала после первого акта. Слишком длинные сцены, потерянные детали, порой невозможно понять, как герои связаны друг с другом. Но во время второго акта я понял, что та парочка, прыгнувшая в такси, пропустила то, ради чего стоило помучиться первый акт. Во второй части спектакль набирает темп и погружает нас в сложный мир репрессий, убийств, культа личности, искаженного идеализма и изматывающих компромиссов”, – написал Доминик Максвелл из The Times.

“Спектакль “Жизнь и судьба” – это совершенная, изысканная драма. Конечно, она заслуживает самой высокой похвалы за театральное мастерство, но это прежде всего – урок человечности”. – The Upcoming.

“Из-за того, что длинный и сложный роман попытались уместить в одну постановку, чувство усеченности истории имеет место быть. Это ощущение также граничит с избыточностью в сценах и образах героев. Тем не менее, захватывающая атмосфера лихорадочной неопределенности – резких и произвольных поворотов судьбы – все передано одинаково блестяще”, – The Telegraph.

Фото: mdt-dodin.ru

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите CTRL + ENTER

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: