24 мая литературный мир отмечает день рождения Иосифа Бродского. Большую часть своей эмигрантской жизни он провел в Америке, в Лондоне никогда не жил — но именно Англию обожал всей душой и регулярно сюда возвращался. Наш колумнист и постоянный автор Маша Слоним вспоминает один день поэта в Лондоне, возможно, самый важный день в его жизни, которому она стала свидетелем.
Чтобы написать об отношении Бродского к Англии, потребуется гораздо больше печатных знаков, чем я располагаю. Да и книг на эту тему написано немало, литературоведческих трудов, разбирающих стихи Бродского об Англии, его англофильство.
Могу лишь сказать, что Англию и особенно Лондон он нежно любил. Это я наблюдала, гуляя с ним по городу, читая его стихи.
Первый раз в Лондон летом 1972 года Иосиф прилетел в сопровождении своего кумира, великого поэта Уистона Хью Одена прямо из Вены, куда его выбросило после эмиграции. Здесь в Хитроу его встречал поэт и эссеист Стивен Спендер с женой Наташей. Кстати, Спендер, возглавлявший журнал «Энкаунтер», в 1964 году печатал перевод записей ленинградского суда над Бродским, сделанных Фридой Вигдоровой. Именно он тогда познакомил английскую интеллигенцию с именем Бродского. Оден и Спендер, по словам самого Иосифа, нянчились и опекали его в Лондоне. Тогда он провел здесь 3 недели до отлета в Детройт, а потом возвращался сюда постоянно всю свою жизнь. Почти как домой. Водная стихия острова, стихия английского языка и, конечно же, английская поэзия — все это было для него родным. По его собственным словам, он с юности испытывал «восторг от английского языка» и этот восторг чувствовался всегда — и, когда он играл словами, писал шутливые стихи и стишки, специально и искусно смешивая английские и русские слова, и, когда уже в Америке стал признанным блестящим автором написанных на английском языке эссе. И, конечно же, здесь в Лондоне жили его близкие друзья, ставшие потом и моими — Диана и Алан Майерс. Иосиф дружил с ними еще с ленинградской поры, я подружилась, уже приехав в Лондон. Алан, по признанию многих, был лучшим переводчиком стихов Бродского на английский. Иосиф, как я помню, тоже ценил его переводы больше всех. Диане и Алану Майерс посвящен цикл замечательных стихов Бродского «В Англии».
Иосиф Бродский и Маша Слоним
Ладно, я не собиралась заниматься литературоведением, поэтому лучше расскажу про один день, возможно, самый важный день в жизни поэта Иосифа Бродского. К тому же, я была свидетелем и даже, в какой-то степени, участником событий этого дня. Не я одна.
Первым очевидцем реакции Иосифа на известие о присуждении ему Нобелевской премии по литературе стал еще один «живой классик» Джон Ле Карре, который замечательно описал в своей книге «Голубиный туннель» совместный ланч с Иосифом в китайском ресторане в тот памятный день.
Они никогда не были близкими друзьями, просто знакомыми, и Ле Карре не совсем понял, почему выбор пообедать в ресторане в тот день пал на него с женой. Да и говорить было особо не о чем — Ле Карре признается, что стихов Бродского он не понимал, ценил его эссе «про Ленинград» (Полторы комнаты, Меньше единицы?), считал трогательным его отношение к покойной уже Ахматовой, которую Бродский обожал. Ле Карре тоже охотно допускал, что и Бродский не прочел ни одной его книги. В тот день Иосиф был мил, — рассказывает Ле Карре, — в значительной степени, благодаря нескольким выпитым большим порциям виски Блэк Лейбл, хотя хозяйка дома, где остановился в тот приезд Иосиф, «дама обширных культурных связей» (речь идет о Рене, жене австрийского музыканта Альфреда Бренделя) просила не давать Иосифу пить и курить из-за его проблем с сердцем. В какой-то момент в ресторане появилась хозяйка дома и, задыхаясь от волнения, сказала: «Иосиф, вам присуждена премия!». «Какая премия», — спросил Иосиф, глубоко затянувшись сигаретой. — «Нобелевская!». Дальше я приведу дословно рассказ Ле Карре о реакции Иосифа на это известие: «Иосиф быстро закрывает рот рукой, будто хочет удержать уже готовые сорваться с языка какие-то ужасные слова. Он обращает ко мне умоляющий взгляд, он прямо-таки просит о помощи — да без толку: ни я, ни моя жена ни малейшего представления не имели, что Бродский выдвинут на Нобелевскую премию, а уж тем более что сегодня объявляют лауреатов»… «Иосиф делает последний глоток любимого виски, мучительно долго поднимается на ноги. Обнимается с хозяйкой, принимает ее поздравления. Мы с женой поздравляем его тоже. Затем стоим вчетвером на залитом солнцем тротуаре. Мы с Иосифом друг напротив друга. Такое вдруг возникает чувство, будто я прощаюсь с товарищем-заключенным, которого увозят в ленинградскую тюрьму. Со свойственной русским порывистостью Иосиф крепко обнимает меня, затем берет за плечи, отстраняется, и я вижу, как на его глазах выступают слезы.
— Начинается год болтовни, — говорит Бродский, а затем его уводят на допрос — Иосиф не сопротивляется».
В отличие от Джона Ле Карре, я знала о том, что в тот день должен быть назван лауреат. Более того, работая на БиБиСи, я даже раньше Рене, которая узнала об этом от столпившихся на пороге ее дома журналистов, и, конечно же, раньше Иосифа, оказалась в курсе этого эпохального события. Оставалось заманить Бродского к нам в студию. Это удалось сделать моей коллеге и давней подруге Иосифа Лиз Робсон. Она буквально физически привела Бродского за руку в Буш Хауз, где мы оба, довольно обалдевшие от новости, вышли в прямой эфир. К тому времени БиБиСи уже перестали глушить, но стихи Бродского еще не печатали, они ходили в самиздате. Когда я сейчас переслушиваю это интервью, мне становится неловко, хочется записать новое. Я такая скованная, какие-то не те вопросы задаю, то «вы» ему говорю, то на «ты» перехожу… Да и лауреат был явно в состоянии шока. Зато вечером того дня мы все расслабились. Иосиф позвонил Ляле (так мы все звали Диану), и сказал: «Обзвони своих!». И мы все «свои» собрались у нее в квартире, которую, кстати, ей помог купить Иосиф, чтобы отметить это невероятное событие, в реальность которого никто из нас еще не успел поверить! Среди «своих» была, насколько я помню, его старая любовь еще с ленинградских времен Фейс Вигзелл, Лиз Винтер и какой-то английский поэт, возможно, Алан Дженкинс. А так все свои — Ефим (Слава) Славинский, моя сестра Вера Чалидзе, ее муж писатель Джеймс Кэмпбелл, не помню, кто еще…
Ляля то ли приготовила сама, то ли купила в одном из Хэмпстедских «дели» люля-кебабы, потому что они больше всего походили на котлеты, которые любил Иосиф. Что пили — не помню, думаю, и любимый «Блэк Лэйбл» там тоже был употреблен, но пьяные мы были не от выпивки. Мы все чувствовали себя причастными к чуду, и от этого голова кружилась посильней, чем от алкоголя. А мне приятно вспоминать, что из всех своих именитых лондонских друзей (а их у Иосифа к тому времени набралось немало), он выбрал нас, «своих» .
Фото: личный архив Маши Слоним
Джафар Панахи — один из главных представителей «новой волны» иранского кино, а также известный иранский диссидент.…
Он нежно касается клавиш, как будто перебирает свои старые ноты. Словно вглядывается в окно, но…
Магия имен. Звук знакомых имен. Вижу на афише, которая на сцене, фамилию «Любич». Сразу вспоминаю…
Выпуски легендарного «Аэростата» Бориса Гребенщикова теперь появляются на сайте «Зимы». 22 мая передаче исполнилось ровно…
Выставки Encounters: Giacometti Когда: 8 мая 2025 — 24 мая 2026Где: Barbican Centre, Silk St, London EC2Y 8DSЗапланировать…
Любой француз объяснит, что именно он празднует 14 июля. В Литве любой прохожий 16 февраля…