Лондон читает Россию. Выставка в Олимпии. Фото и видео

Редакция 14 марта 2017

В выставочном центре «Олимпия» открылась 46 международная книжная ярмарка London Book Fair. И там есть русский стенд.

 

Он расположился в самом конце огромного выставочного пространства, но заметен издалека. На фоне многочисленных стеллажей с веселыми детскими книжками и яркими путеводителями он выделяется ярко-красными прямоугольными стенами, исписанными шрифтом советских плакатов. Главная надпись на них: ЯEAD.RUSSIA. На русском стенде представлены более 450 изданий на различных языках, среди которых, разумеется, много на русском. Это и общеобразовательная, и детская литература (например, в печатном виде представлен проект по эмоциональному развитию «Монсики»). Имеются тут и книги, изданные в зарубежных издательствах по программе грантов Института перевода, есть и нон-фикшн, и современная художественная проза, а также русская классика в переводе на другие языки. Современной русской прозе проект «Читай Россию/Read Russia» уделяет особое внимание. Представлены Алексей Иванов,  Вадим Левенталь (чей роман «Маша Регина» вошел в длинный список русского Букера),  а также Алиса Ганиева и Валерий Бочков.

32622835453_8a84ff3025_z

На открытии российского стенда присутствовал посол России в Великобритании Александр Яковенко, который присмотрел для себя несколько исторических книг о Британской Королевской семье и  пообещал оказывать помощь переводчикам русскоязычной литературы. «Стенд на русском языке обязательно нужен, потому что он дает представление о современной культурной мысли в России и служит своего рода сигналом того, что нужно переводить.  Мы сейчас активно поддерживаем программу британских переводчиков, которые переводят  с русского на английский язык и для них это тоже очень интересно», — заметил посол.

В ходе дискуссии на круглом столе в день открытия к вечным трем вопросам русской литературы прибавился еще один: как, собственно, эту самую литературу продвигать и что сделать, чтобы заинтересовать не только специалистов и переводчиков, но и широкий круг западных читателей. Известный британский переводчик русской литературы Доналд Рейфилд заметил: «В советское время было намного проще, когда писатель сидел в тюрьме, или был выслан, а лучше всего расстрелян, он вызывал политический интерес, а его книги приобретали литературную значимость».  Сегодня же, чтобы продать книгу русского писателя, остается надеяться, что какая-нибудь знаменитость обмолвится о произведении. А еще лучше, если  по книге снимут фильм, тогда продажи взлетят в несколько раз, как раз произошло, например, после последней экранизации «Войны и Мира». 

Помимо государственных и частных фондов, Рейфилд возложил миссию по продвижению русской литературы на женщин, уточнив, что в Лондоне в год рождается около 10 тысяч детей-билингвов, и их матерям следует наполнять неокрепшие детские умы любовью к русским книгам. 

32593891564_c462306ab9_z 32622794333_660434b06f_z

После окончания ярмарки вся экспозиция будет передана в дар представительству Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств наших соотечественников, проживающих за рубежом и по международному гуманитарному сотрудничеству в Великобритании.

Выставка будет проходить до 16 марта. В программе много круглых столов и мероприятий, включая встречу с Алексеем Ивановым и вручение премии Read Russia Prize за лучший перевод русской литературы. Полное расписание можно посмотреть здесь.

Текст: София Эбботт
Фото и видео: Наталия Тарасова