Сразу оговоримся, взрослому человеку смотреть отдублированного на английский Карлсона, Чебурашку или Кота Матроскина из Простоквашино — это боль. Таким образом, тест на ностальгию по советскому детству не проходит примерно никто. Есть еще щадящий вариант с “не тронутыми” дубляжом, но снабженными субтитрами мультфильмами.
И, если задача у вас попроще, просто познакомить ребенка, не знающего русский язык, с сокровищницей советской и новой российской мультипликации, то путь у вас один — YouTube.
Проблема у мейджора среди видеохостингов одна — хаос и всепоглощающая беспорядочность расположения подборок, поэтому, найти можно все. Если долго искать. Мы попытались составить краткий путеводитель по доступным в Youtube мультфильмам, с субтитрами или озвучкой.
Самым представительным выглядит канал Russian Animation. Создатели собрали более чем внушительную коллекцию мультфильмов, начиная от черно-белой “Сказки о Царе Салтане” (1943) до модернового “Острова Сокровищ” (1988). Очень много союзмультфильмовской классики, сказок, “Ну, погоди!”, “Маугли”, “Золотая антилопа”, «Винни-Пух», разумеется, там тоже есть.
Еще один канал Weekly Russian не целиком ориентирован на мультипликацию, но здесь также можно найти много интересного. Есть отдельная подборка с песнями из мультфильмов, “Котенок по имени Гав” и “Бобик в гостях у Барбоса”.
Интересная мультподборка на канале Russian animation rus 347 subtitles. Здесь много раритетных анимационных фильмов, кукольных, можно найти работы белорусских и украинских мультипликаторов. Из классики — “Домовенок Кузя”, “38 попугаев” и “Летучий корабль”.
Мало кто может рационально объяснить феномен популярности “Маши и медведя” у детей, но приходится этот факт принимать. Поэтому если вы хотите познакомить англоязычную малышню с современными анимационными работами, то начинают обычно с девочки Маши и ее медведя. Искать будет совсем не сложно. У “Маши и медведя” есть целый собственный канал на английском Masha and The Bear.
Отличный канал с мультфильмами из цикла “Гора самоцветов”, созданного студией “Пилот”, которой руководил знаменитый мультипликатор Александр Татарский. Их канал так и называется «Гора самоцветов». Некоторые мультфильмы в подборке уже озвучены на английский, для некоторых нужно просто в настройках к ролику переключиться на английские субтитры. Там же можно найти мультики на китайском!
Свой перевод получили даже мультфильмы, про которые хочется сказать “это невозможно”. Возможно.
Бонус-видео о том, как молодые американцы впервые видят советские мультфильмы. В одном из комментариев девушка предполагает, что крокодил Гена (динозавр, по их мнению) подписывает бракоразводные бумаги. «Прайслесс», как говорится!
«70 лет назад Борис Пастернак завершил работу над романом «Доктор Живаго», который принес ему мировую…
Tai Shani: The Spell or The Dream Когда: 7 августа – 14 сентября 2025Где: Somerset House, Strand, London WC2R 1LAЗапланировать визит можно…
Свежий выпуск легендарной передачи «Аэростат» Бориса Гребенщикова — от 3 августа — посвящен музыкальным новинкам,…
«У меня есть ход», — вскричал Дима Крымов и устремился к входу отеля Shelly, где…
Ronnie Scott's Street Party 2025 Когда: 2 августаГде: 47 Frith St, London W1D 4HT Наши соседи…
Спектакль Make it Happen — мировая премьера Когда: 1–9 августаГде: Festival TheatreБилеты, трейлер Эта постановка единодушно признается главным событием фестиваля. Тот…