Полезно

Английский по понедельникам. Выпуск №19: ‘ass’, ‘arse’ и прочие нюансы про ж**у

08.05.2018Миша Лагодинский

Поскольку вчера все мы кроме Миши Лагодинского грелись на солнышке, то новый выпуск «Английского по по понедельникам» выложить забыли. А вот написать его автор не забыл. Удовлетворим же наш и ваш голод и, сбросив ложные оковы скромности, поговорим о слове «ж**а». Раскроем, так сказать, этот термин во всех его ипостасях. Устраивайтесь поудобнее, будем углубляться. В этой записи будет использоваться ненормативная лексика. Вы предупреждены.

Когда ребенок еще растет, ни о какой «ж**е» не может быть и речи. Примерно до подросткового возраста»ж**у» ласково называют попой и относятся к ней с должным пиететом. В английском языке, который водит с человеческим задом очень близкие отношения, существует много мягких, я бы даже сказал нежных способов обратиться к предмету нашего разговора. Навскидку обозначим несколько основных.

— Daddy! 
— Yes, honey?
— I am going to the toilet!
— Thank you for letting me know, dear.
— I will call you when I need you to wipe my bum!
— Of course, you do that, darling.
( based on true events)

— Hi Dad, we just came back from the park.
— How was it?
— We had so much fun on the slide!
— I can clearly see the signs on your bottom…
(true story)

— Get off your backside and help me clean the kitchen!
— But mom, I am busy! 
(transcript of a real conversation)

Оставив позади негу детства, ребенок переходит в период отрочества, в течение которого случается некая метаморфоза, а детская попа постепенно и не спеша переходит в разряд ж*п. Тут в английском языке возникает некий сумбур, требующий разъяснения, и прежде чем мы начнем оперировать сочными выражениями, связанными с нашей повзрослевшей пятой точкой, мы этот сумбур разъясним.

Итак, у нас есть очень похожие, но в то же время такие разные, ‘ass’ и ‘arse’. Этот диптих усложняется тем фактом, что ‘ass’ также имеет значение «осел». Давайте быстренько разберемся с этимологией этого уже триптиха, а затем, можете быть уверены, мы перейдем к диалогам.

Итак, слово ‘arse’ и есть та исконная ж**а, пришедшая к нам через века, образовавшись от слова ‘ars’ на ‘old english’, в который она в свою очередь пришла аж из греческого языка (‘orros’), чем доказала право на существование своим почтенным древним происхождением.

Со словом ‘ass’ дела обстоят сложнее. В значении осел ‘ass’ также как и ‘arse’ образовался еще в ‘old english’ под написанием ‘assa’. A вот его второе значение, в котором мы как раз заинтересованы немного больше, образовалось банальным опусканием буквы ‘r’ в слове ‘arse’.

Что мы имеем? ‘Arse’ — «ж**а». ‘Ass’ — «ж**а» и «осел». Такие одинаковые и такие разные. ‘Arse’ используется в основном в Британии. ‘Ass’ в значении «зада» — больше в США, но также вполне и в Британии. ‘Ass’ в значении «осла» используется повсеместно, но, будучи омонимом табуированной «ж**ы», старается мимикрировать под слово ‘donkey’.

Теперь про диалоги. Как мы можем оперировать этими словами? Вот, например, вы можете обозвать субъект или предмет сочетанием ‘pain in the arse (ass)’.

— Did you hear, Chris is coming to the party tonight.
— Oh no, he is such a pain in the ass. Always gets pissed and hits on my girlfriend.

— I have to say taking care of your cat was a major pain in the arse.
— Why, what happened?
— Well, for starters it slept on my bloody face! Do you want me to continue?

Вы также можете говорить из жопы — ‘to talk out of your arse.’ Эта фраза будет означать, что вы несете всякую фигню.

— I am telling you the world is flat, my gran told me! 
— Mate, stop talking out of your arse. Read a fucking book, will ya?

Иногда, когда вам лень, вы можете сказать — ‘I can’t be arsed’.

— Deb, can you get me a cup of tea, please? I can’t be arsed getting off the sofa.
— Go and make it yourself, you lazy prick!

А если вы хотите подурачиться и вести себя как идиот, вам могут сказать ‘stop arsing about или ‘around’!

— Hey, Dad, look, I can walk on my hands.
— Peter, stop arsing around and get into the car. 
— But Dad!
— What did I just say, Peter?

Конечно же, вы также можете целовать предмет нашей дискуссии, достигнув похожего эффекта, если будете его «лизать русским языком».

— This was a great presentation! I wish I had the same public speaking skills as you do!
— You can kiss my ass some other time, I need to go now.
— ( whispers around) He is such an ass-kisser.

Кроме нежного обращения существуют более суровые методы обращения с английским задом. Например, если в русском языке мы ж**у надираем, то англичане в похожих ситуациях отпускают подср**ники.

— I am going to kick your arse, big time!
— Oh yeah? Try me! Make your first move, bitch!
— E2 E4.

Интересно, что, когда речь заходит о ж**х, в русском языке есть несколько параллелей с английским. Например, предложение засунуть себе что-то в задницу существует в обоих языках. Хотя не факт, что русский не позаимствовал его из американских боевиков начала 90-х.

— I am not giving you my iphone. You will lose it or break it!
— You can shove it up your ass! Wanker. Don’t f**king need it anyway! Got Android now.

А вот другое выражение — «рвать задницу» — в английском звучит несколько иначе? —  ‘to work your arse off’ или ‘to bust your ass’.

In the Soviet Union women called «шпалоукладчицы» worked their arses off in difficult conditions.

или

— What is this cartoon all about? 
— Basically the wolf is busting his ass trying to catch the hare. 
— It is like Tom and Jerry?
— Yeah, sort of. It’s called Nu Pogodi.

Напоследок представим всем известное слово ‘arsehole (asshole)’, что дословно переводится как «дырка» или «отверстие» в предмете нашей дискуссии. В анатомическом смысле ‘arsehole’ переводится как «анус». И анусом, как ни странно, англичане могут обозвать обыкновенного, даже хорошего человека, хотя, казалось бы, что может быть плохого в этом полезном анатомическом аспекте организма. Без ануса не забалуешь!

— You are an arsehole.
— Why, Christine? What did I do now?
— All men are, you didn’t need to do anything.

С этим словом есть красивое выражение ‘to tear a new asshole’ или ‘to tear a new one’, которое дословно переводится как «разорвать чей-то зад» настолько брутально, что возникнет совершенно новое, незапланированное очко. Сохраняя уровень жестокости, но избавляясь от анатомических деталей, на русский это можно перевести как «порвать на британский флаг».

— Hey pal, is this your car crashed into a tree down the road?
— Shit! This is my dad’s merc… I didn’t pull the handbrake! F**k! F**k! I am dead. He is going to tear me a new asshole!

— Mark is skipping work again today. 
— Oh man, what an idiot! His boss is going to tear him a new one when he is back.

Давайте завершим на сегодня. Выражений на заданную тему еще очень много, но избыток информации может переполнить наш и так перегруженный мозг, причем до такой степени, что нам станет все равно, ж**а перед нами или осел. Или, как говорят англичане, ‘we will stop giving a rat’s ass’.

Другие наши тексте в телеграме Zima Magazine.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: