В выставочном центре «Олимпия» открылась 46 международная книжная ярмарка London Book Fair. И там есть русский стенд.
Он расположился в самом конце огромного выставочного пространства, но заметен издалека. На фоне многочисленных стеллажей с веселыми детскими книжками и яркими путеводителями он выделяется ярко-красными прямоугольными стенами, исписанными шрифтом советских плакатов. Главная надпись на них: ЯEAD.RUSSIA. На русском стенде представлены более 450 изданий на различных языках, среди которых, разумеется, много на русском. Это и общеобразовательная, и детская литература (например, в печатном виде представлен проект по эмоциональному развитию «Монсики»). Имеются тут и книги, изданные в зарубежных издательствах по программе грантов Института перевода, есть и нон-фикшн, и современная художественная проза, а также русская классика в переводе на другие языки. Современной русской прозе проект «Читай Россию/Read Russia» уделяет особое внимание. Представлены Алексей Иванов, Вадим Левенталь (чей роман «Маша Регина» вошел в длинный список русского Букера), а также Алиса Ганиева и Валерий Бочков.
На открытии российского стенда присутствовал посол России в Великобритании Александр Яковенко, который присмотрел для себя несколько исторических книг о Британской Королевской семье и пообещал оказывать помощь переводчикам русскоязычной литературы. «Стенд на русском языке обязательно нужен, потому что он дает представление о современной культурной мысли в России и служит своего рода сигналом того, что нужно переводить. Мы сейчас активно поддерживаем программу британских переводчиков, которые переводят с русского на английский язык и для них это тоже очень интересно», — заметил посол.
В ходе дискуссии на круглом столе в день открытия к вечным трем вопросам русской литературы прибавился еще один: как, собственно, эту самую литературу продвигать и что сделать, чтобы заинтересовать не только специалистов и переводчиков, но и широкий круг западных читателей. Известный британский переводчик русской литературы Доналд Рейфилд заметил: «В советское время было намного проще, когда писатель сидел в тюрьме, или был выслан, а лучше всего расстрелян, он вызывал политический интерес, а его книги приобретали литературную значимость». Сегодня же, чтобы продать книгу русского писателя, остается надеяться, что какая-нибудь знаменитость обмолвится о произведении. А еще лучше, если по книге снимут фильм, тогда продажи взлетят в несколько раз, как раз произошло, например, после последней экранизации «Войны и Мира».
Помимо государственных и частных фондов, Рейфилд возложил миссию по продвижению русской литературы на женщин, уточнив, что в Лондоне в год рождается около 10 тысяч детей-билингвов, и их матерям следует наполнять неокрепшие детские умы любовью к русским книгам.
После окончания ярмарки вся экспозиция будет передана в дар представительству Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств наших соотечественников, проживающих за рубежом и по международному гуманитарному сотрудничеству в Великобритании.
Выставка будет проходить до 16 марта. В программе много круглых столов и мероприятий, включая встречу с Алексеем Ивановым и вручение премии Read Russia Prize за лучший перевод русской литературы. Полное расписание можно посмотреть здесь.
Текст: София Эбботт
Фото и видео: Наталия Тарасова
Dima Rebus: Floaters Где: Artwin Gallery в No. 9 Cork Street, Frieze, 9 Cork St, London W1S 3LLКогда: 20 марта — 6…
«Надеждины» — это, конечно, театральный феномен нашего времени, в котором сошлись все его противоречия, крушения…
В наиболее уязвимом положении оказываются те, кто не подпадает под действие новой льготы по налогообложению…
Когда: 31 марта, 20.00Где: Cine Lumiere, 17 Queensberry Pl, South Kensington, London SW7 2DW Эта…
После долгих месяцев спекуляций организаторы Гластонбери наконец-то раскрыли полный состав участников и хедлайнеров 2025 года. В…
Мы живем в мире, который меняется на наших глазах ежедневно. Геополитические изменения выстреливают очередями новостей,…