Продолжаем наше путешествие по замысловатому лабиринту английской души и английской корпорации. Для начала я бы хотела сказать огромное спасибо всем, кто откликнулся на предыдущую статью, мне было очень приятно получить ваши отклики. При этом особо вовлеченные Фейсбук-соратники поспешили напомнить мне о тех важных моментах корпоративной культуры, которые не были включены в прошлый текст. Этим друзьям я тоже хочу сказать спасибо, потому что во многом благодаря им появился этот новый материал.
Итак, поехали. Начнем с простого и постепенно перейдем к более существенному.
Начну с примера, о котором рассказала моя приятельница. В английском офисе, когда отправляешься за чаем и кофе для себя, принято опрашивать коллег, не принести ли им чего-нибудь тоже. Моя приятельница Маша все сделала правильно и предложила чай коллегам. Они дружно ответили: «Конечно!»
Когда она вошла обратно, балансируя с шестью кружками в руках, кто-то поинтересовался: «А какой это чай?» «Черный!» — бодро ответила Маша. И все неловко закашляли.
Что же пошло не так?
Трудно переоценить роль чая в английском социальном быту. Чай – универсальный филер в любом контексте – дружеском, семейном, деловом. Личные чайные пристрастия – это почти часть самоидентификации. Для англичанина нет просто черного чая, есть Earl Grey, English Breakfast или Darjeeling – не перепутать! Именно это и нужно было уточнить Маше.
Моя любимая Кейт Фокс замечательно об этом рассказала, приведу ее цитату в своем вольном переводе.
Чай обладает поистине волшебными свойствами: он лечиm или как минимум существенно облегчает все болезни. Помимо физических он также решает психологические проблемы – от раненого эго до развода или переживания утраты. Этот чудесный напиток может быть одновременно и успокаивающим, и стимулирующим средством.
Но самое главное, приготовление чая – это замена любого социального действия. В любой непонятной ситуации – нужно ли встретиться с незнакомым человеком, пришло ли время поговорить о деньгах,попал ли человек в беду и ему надо помочь, или началась война – идите готовить чай.
Кстати, помимо того, что чай является решателем всех проблем, он еще выступает и индикатором класса человека. Низший класс любит крепкий чай кирпичного цвета. «Низкий средний» и «средний средний» – более светлый чай, например, English Breakfast хорошего бренда. Самый высокий класс предпочитает Earl Grey, без сахара. Между прочим, если вы уже устали запоминать, то спешу сообщить, что количество сахара в вашем чае – это тоже классовый индикатор! Одна ложка уже вызовет косой взгляд, а две ложки сразу же поместят вас в низший класс. Поэтому на работе на всякий случай я всегда пью кофе.
Мы уже говорили о важности и незаменимости смол-тока в английской жизни. Не расстраивайтесь, если это искусство не дается вам с первого раза – оно действительно требует времени. И если такие темы, как погода, кино и искусство, дети и школы, последние новости и взаимные комплименты не вызывают больших сложностей (кроме постоянной практики), то есть две темы, которые даются нам сложнее – это спорт и животные. Эти две темы занимают довольно приличное время любого типично английского смол-тока: в спорте обсуждаются результаты команд, текущие события, назначения и перестановки; что касается животных, то многие обозреватели английской жизни дружно сообщают, что, «кажется, англичане испытывают больше чувств к своим животным, чем к своим детям».
Главные виды массового спорта – футбол, теннис и очень английский крикет. Виды спорта, которые проходят под грифом «высшее общество» – гольф, поло, и, конечно же, скачки. Прислушайтесь к тому, что обсуждают ваши коллеги, и постарайтесь следить за новостями, хотя бы поверхностно. Это обязательно сыграет вам на руку.
Что касается животных, вам повезло, если вы их на самом деле любите – тогда у вас будет много поводов для разговоров с коллегами. Если вы, как и автор этого материала, описываете свое отношение к ним как «скорее нейтральное», то помните, что к своим питомцам англичане относятся с придыханием, поэтому правильно показывать интерес, повышенное внимание, а если ваши карьерные планы идут далеко, то и восхищение.
Всегда. Без условий и оговорок. Без учета пола, возраста и иерархической позиции в компании. Это очень простая привычка, и кроме элементарной вежливости в ней нет никакого другого содержания. Напоминаю об этом лишь потому, что наши люди иногда такой привычки не имеют.
Мы уже обсуждали, что письменное слово – это приоритетный способ общения у англичан. Письменный текст вместо разговора помогает избежать неловких ситуаций, прямого обсуждения, конфронтации – всего того, что так не любят англичане. Если вы любите “быстренько позвонить, чтобы договориться”, здесь эту привычку лучше пересмотреть: звонок без согласования может посчитаться неуместным вторжением в личное пространство и вызвать раздражение, а не готовность обсуждать.
Поскольку электронная почта несет на себе основную часть коммуникации, на нее распространяются все правила вежливости: вступительный смол-ток; многословие; если понадобится, «дерьмовый сэндвич» (см. ниже) и необходимость всегда отправить ответное сообщение, даже если вам кажется, что все и так понятно.
Например, вы переписывались уже два дня и наконец договорились встретиться в пятницу. Вам пишут: «See you on Friday». Казалось бы, все понятно и это не требует ответа, но мы же в Англии, поэтому обязательно надо ответить что-нибудь вроде: «Thank you for confirming, I look forward to the meeting».
Или, например, вы отправили партнеру бумагу, и он пишет: «We’ve received your paper, thank you». Опять же, не поленитесь ответить: «Thank you for letting me know the paper has arrived. Have a wonderful day». Отсутствие ответа воспринимается как грубость и оставляет контрагента в замешательстве, потому что он не уверен, каким будет ваше следующее действие. Вообще, привычка прописывать любое действие и любую договоренность на бумаге будет здесь незаменимой.
Он так и называется – ‘shit sandwich’. Это способ преподнесения информации, который используется, когда вам нужно сообщить собеседнику что-то негативное. Вы всегда начинаете с позитивной части: что удалось, что было сделано хорошо или какая прекрасная идея была у коллеги, затем элегантно и почти незаметно внедряете то самое негативное сообщение и сверху закрываете все это еще доброй порцией комплиментов и надежд на светлое будущее.
Потренируемся. Допустим, Джон подготовил документ недостаточно качественно, и его надо переписать.
Hi John,
Thank you so much for the effort you’ve put into this. I can see how it’s taken two weeks – the depth of analysis is impressive and the way you present the graphs would speak to our partners.
One minor thing – pages 10 to 60 may need a second look as the language is not quite what the partners are used to. Do you think you could return this tonight?
Again, great work. Really appreciate your creativity, diligence, and enthusiasm.
И из этого пункта мы плавно переходим к следующему, который называется
Это, наверное, самое непонятное правило для людей из стран с более прямым общением. И я говорю не только про русских, я слышала жалобы и от немцев, и от датчан.
Дело в том, что англичане никогда не скажут действительно важную вещь напрямую в основной беседе. Все, что важно, будет сказано ближе к завершению диалога, более низким тоном и со звуковыми сигналами вроде покашливания. Самый главный признак, по которому можно отличить информацию, ради которой все собрались, это слова «Oh, and by the way…» Как только вы их услышали, знайте – сейчас будет главное.
Недавно у меня был телефонный разговор с организатором конференции. Разговор длился 24 минуты. На 22-й минуте, когда мы уже попрощались и пожелали друг другу доброго здравия, он сказал заветное: «Oh and before I go…» И тут открылась истинная причина звонка.
Oh and before I go… но поскольку мы с вами общаемся на русском языке, то я скажу прямо: не мыслить стереотипами – фундаментальная привычка. Точнее даже – взгляд на жизнь, без которого вам будет трудно в английской компании. Лондон (а когда мы говорим о бизнесе, мы скорее всего говорим о Лондоне) – это уникальное место на Земле, которое больше других открыто людскому разнообразию и гордится своей инклюзивностью. Это означает, как говорит медвежонок Пэддингтон, что здесь найдется место всем. И что любой человек (или медвежонок) здесь воспринимается с открытой позиции, без ограничительных стереотипов в голове.
Когда вы приходите в компанию/выступаете на собрании/делитесь своей точкой зрения, постарайтесь отложить все обобщения, в которые вы (возможно) верите: «женщины не работают сисадминами», «такая-то нация – безалаберная, и ей нельзя доверять», «пожилые люди ничего не понимают в «Вотсаппе», «отсутствие дорогих часов на руке означает неудачника» и так далее. Любое обобщение и предположение о склонностях/чертах/сути человека на основании его пола, нации, возраста, внешнего вида – это не только способ вызвать отторжение коллег, но и часто прямой путь в дверь к HR. Англичане абсолютно не терпят всего, что можно описать словом ‘presumptions’.
Легкой вам недели и чая с сэндвичами! С вареньем, как у Пэддингтона.
Еще по теме:
Попадая в зал, зритель видит двух главных персонажей пьесы — Вальдеса в исполнении Ваджа Али…
Когда я впервые столкнулся с лондонским рынком недвижимости, то подумал, что мой предыдущий опыт даст…
Хотя налог на наследство, который наследники должны будут уплатить после смерти владельца фермы, вдвое меньше…
Алиса, давайте начнем c самого начала. Вы получили первое образование в computer science, а потом…
Кингстон – мой первый форпост неразделенной любви к Британии. В 2012 году я приехала сюда на…
Импрессионизм, кубизм, фовизм — Сергей Щукин был одним из первооткрывателей модернизма для русского зрителя. Он…