Полезно

Английский по понедельникам. Выпуск №17: морской жаргон в сухопутной жизни британцев

В семнадцатом выпуске «Английского по понедельникам» Миша Лагодинский рассказывает, как используется морской жаргон в сухопутной жизни британцев.

Все началось с того, что моя сотрудница, дочь трудового народа, воспетого поэтом современности Шнуром в песне «Я работаю на складе, ты в буфете на раздаче…», занервничала перед совещанием с клиентами. Надо сказать, что Мэри редкий представитель британской ‘social mobility’. Родившись в рабочей семье, часть которой кровью и потом просиживала штаны на пособии, Мэри, ни разу не учившаяся в университете, смогла сделать неплохую корпоративную карьеру за счет ума, усидчивости и умения учиться.

— Why are you so nervous? — спросил я ее.
— I tend to stick my oar in when I shouldn’t, — ответила Мэри.

Так куда же Мэри вечно засовывает свое весло? Как оказалось, весла засовывают в разговоры, в которые вас не звали. И хоть в этом разговоре ее присутствие требовалось, все равно казалось, что весла Мэри вставляла через каждое второе предложение.

— Mary! You don’t have to stick your oar into every phone conversation your daughter is having!
— I just can’t help myself… I worry too much.

Когда Мэри не вставляет свои весла куда не надо, она пишет документацию. Делает она это для того, чтобы новые члены нашей команды могли самостоятельно выучить, как работает система и не тратить ценное время более опытных товарищей.

— They need to learn the ropes first, — говорит мудрая Mэри. — Once they read my docs it will be smooth sailing from there on.

Вслед за веслами у Мэри идут веревки и канаты, которые необходимо изучить, чтобы обеспечить спокойное гладкое плавание.

Наконец, когда день подходит к концу, Мэри складывает в сумку свой айпад и вязание. Она надевает милую шапочку, плотное пальто и закутывается в теплый вязаный шарф, потому что, как говорит наш другой коллега Дэвид:

— It is cold enough to freeze the balls off a brass monkey!

‘Balls of a brass monkey’ — это пушечные ядра, которые раньше хранились на кораблях, а не то, что вы подумали. Когда они замерзали при низкой температуре, то «сжимались» и падали с подставок. По крайней мере, так говорят.

Это была лишь маленькая часть морского жаргона, используемого в английском языке. More to come my friends! We only started to learn the ropes!

Предыдущий выпуск «Английского по понедельникам».

Миша Лагодинский

Обладатель трех дочерей и одной жены. Мужчин и собак в доме не держит. Зато есть попугай и кошка. Пьет умеренно. Живет в Лондоне. Курит редко. Когда-то считался программистом. Когда-то жил в Харькове. Все еще вежлив. Бородат. Смеет считать себя полиглотом, но испанский хромает. Когда то жил в Израиле. Характер мягкий. Зовут Мишей. Правша.

Новые статьи

Как волонтерство становится частью корпоративной культуры

Героини статьи представляют разные профессиональные сферы и работают в международных компаниях с насыщенным графиком, карьерными…

1 день ago

Брак без шансов. The Wanderers в Marylebone Theatre

Игорь Голяк в своей биографии собрал бинго — рождение в украинском Киеве, взросление и карьеру…

2 дня ago

В декабре ZIMA готовит свой Christmas Market — и у вас есть возможность принять в нем участие!

Праздничных ярмарок в Лондоне немало, но, признаемся честно, во-первых, все они похожи друг на друга,…

2 дня ago

5 поп-апов в Париже вокруг ярмарки Art Basel — от Jacquemus до Гарри Нуриева

Чтобы успеть все, Ольга составляет список самых интересных проектов в городе и делится ими в…

3 дня ago

Как делать то, что любишь. Соосновательница AI-стартапа FUSS Даша Берман — о бизнесе, страхах и вере в успех

О том, что делать в городе, где ты ничего не знаешь Даша Берман переехала в…

3 дня ago

Что-то не так с Эндрю: разбираемся во всех скандалах (почти бывшего) принца

Громкий развод и дружба с Эпштейном Принц Эндрю — сын королевы Елизаветы II и принца…

3 дня ago