Не так давно у нас вышло интервью 91-летней переводчицей Мэри Хобсон, которая в 56 лет начала учить русский, защитила докторскую и впервые перевела Грибоедова на английский. Она также переводила и пушкинского «Евгения Онегина». Фрагмент из великого романа в стихах она любезно согласилась прочитать для Zima Magazine. Сейчас Мэри живет в доме престарелых на Highgate и продолжает переводить русскую классику.
Полное интервью с Мэри Хобсон читайте тут: https://zimamagazine.com/2018/04/meri-hobson/
Winter Cherry Old Fashioned: «Зимний Вишневый Олд Фэшн» Ингредиенты: Настойка вишни на бурбоне – 75…
В Британии рождественское послание монарха традиционно записывают заранее, а его общий смысл обычно становится известен…
Первая коммерческая рождественская открытка появилась в Англии в 1843 году — ее заказал выдающийся государственный…
Лондон В 2026 году Лондон собирает одну из самых сильных программ в Европе. Крупные музеи…
Раньше в Москве жизнь начиналась с «Возвращения». Так назывался фестиваль камерной музыки, проходивший обычно в десятых…
Коротко о современном рынке труда Важно сделать оговорку: большинство рекрутеров, с которыми мы общались, с…