Не так давно у нас вышло интервью 91-летней переводчицей Мэри Хобсон, которая в 56 лет начала учить русский, защитила докторскую и впервые перевела Грибоедова на английский. Она также переводила и пушкинского «Евгения Онегина». Фрагмент из великого романа в стихах она любезно согласилась прочитать для Zima Magazine. Сейчас Мэри живет в доме престарелых на Highgate и продолжает переводить русскую классику.
Полное интервью с Мэри Хобсон читайте тут: https://zimamagazine.com/2018/04/meri-hobson/
KiNO начал работу в марте 2022 года — как ответ на очень непростое время, когда…
Вечер памяти Майи Плисецкой начался с простой и очень понятной вещи — зал оказался почти…
Photo by Ludovic MARIN. Ле-Туке — престижный курортный городок на севере Франции, в департаменте Па-де-Кале,…
Вообще dress code — black tie — был соблюден гостями и организаторами с английской пунктуальностью.…
Фото: архивы пресс-служб Джоанны Стингрей. В «Странных новостях» БГ предстает «сыном северной тьмы», каким, собственно, и…
Фото: Асет Героева. Магия имен... Вижу на афише имя Эрнста Любича и сразу вспоминаю «Ниночку»…