Не так давно у нас вышло интервью 91-летней переводчицей Мэри Хобсон, которая в 56 лет начала учить русский, защитила докторскую и впервые перевела Грибоедова на английский. Она также переводила и пушкинского «Евгения Онегина». Фрагмент из великого романа в стихах она любезно согласилась прочитать для Zima Magazine. Сейчас Мэри живет в доме престарелых на Highgate и продолжает переводить русскую классику.
Полное интервью с Мэри Хобсон читайте тут: https://zimamagazine.com/2018/04/meri-hobson/
«Зима» сразу выехала на место: посмотреть, поздравить и, да, привести себя в порядок после насыщенного…
«Матисс и Маргарита: дань уважения отцу» Музей Современного искусства (МАМ) 4 апреля – 24 августаБилеты на…
К каждой книге из серии «Приключений Эраста Фандорина» и «Приключения сестры Пелагии» Борис Акунин написал…
Эта история произошла еще в XVIII веке, и причина, по которой конец финансового года был…
В первый раз мы (мы — это команда проекта «Зима») пришли в «мэри-джейнах» с тремя…
Для многих поклонников первой экранизации "Гарри Поттера" ни один актер не сможет превзойти оригинальный каст,…