Новейшие похождения русского языка. Блог Джерри Миллера

Мне очень жалко ученых из московского Института русского языка. За последние 20 лет словарный запас его претерпел такие изменения, коих не было и за последние 500 лет. Очень жалко также Владимира Жириновского, требующего провести через парламент полный запрет на использование иностранных слов. Прошу прощения, не через «парламент», а через «всенародное вече». Русский язык семимильными шагами мчится в неизвестном направлении.

Я не лингвист, но активный потребитель языка. Мне как лицензированному гиду порой приходится говорить часов по десять в день. А моим туристам — меня, старого эмигранта, слушать и поправлять. Я уже давно не носитель языка, эта непомерная ноша не по мне. Тем не менее, по какой-то причине почти каждое новое русское слово мне понятно с первой встречи. И «распиарить», и «гламурный», и «заспамить».

Среди носителей языка расхождения тоже будь здоров. Вот, скажем, я выезжаю с группой на автобусе на Парламентскую площадь в Лондоне  и начинаю рассказ про башню, которую все по ошибке зовут «Биг-Беном». А «Биг-Бен» — это один лишь колокол, который бьет каждый час. Он висит в звоннице над семиметровыми циферблатами.  «Как правильно:  звОнница или звоннИца?» — Спрашиваю я у группы. «ЗвОнница», — кричит половина группы. «ЗвоннИца!» — Кричит вторая половина.

Или вот еду я с туристами по английской сельской местности. В поле множество свежих холмиков. «Это кротовьи норы»,- говорю я. «Или кротинные? Или кротовые?» Мнения опять сильно расходятся.

Буквально за считанные годы сместилось ударение во многих английских географических названиях. Скажем, Тургенев в XIX веке говорил ОксфОрдский университет и ВиндзОрский замок. Сегодня же мы говорим, как это естественнее на английском, Оксфорд и ВИндзор. Уверен, что на моей жизни королевские династии «ТюдОры» станут «ТЮдорами», а «СтюАрты» превратятся в «СтЮартов», поскольку раньше русский язык шел на поводу у французского, а сейчас идет на поводу у английского. Впрочем, вполне возможно, что Мария СтюАрт останется с сегодняшним ударением, поскольку год была королевой Франции!

Похожая тенденция наблюдается с использованием мягкого знака в именах собственных. Дело в том, что в английском языке нет звука, соответствующего этому знаку. Так «Поль» стал «Полом» — как Маккартни, к примеру. Город «Ливерпуль» превратился в «Ливерпул».

Понятно, что речь эмигранта полна варваризмов, поскольку многие не утруждают себя поиском правильных языковых эквивалентов. А зачем? Мне рассказывали историю про новоприбывшего студента-россиянина, которого поселили в квартиру со студентом, прожившим в Лондоне уже несколько месяцев. «Как мы будем платить за газ, электричество, телефон?» — спросил новичок. «Не беспокойся, — сказал бывалый, — в конце месяца придет билл, и ты все поймешь». «А что, мы этого Билла послать куда подальше не можем?», — удивился новичок.

Но и сами россияне сыплют словами, еще не усвоенными русским языком, еще не переваренными им как следует. «Я недавно в Италии купила реплику старинной вазы», — поведала мне на днях культурная москвичка.  Я-то, грешным делом, всегда думал, что реплика — это недисциплинированный выкрик из толпы.

Что же получается, я из кожи вон лезу, чтобы объяснить туристам какое-нибудь чисто английское понятие, а оказывается, русский язык его уже варварски присвоил? Так что мне и напрягаться не следовало. Вот, к примеру, я рассказываю своим туристам что такое  apple crumble и почему они просто обязаны сей десерт попробовать. «Это своего рода яблочный пирог, но развалившийся на части и плавающий в заварном креме, так сказать «яблочная развальня». «А, так это же «крамбель»,- говорит один из туристов.

В моей небольшой фирме раньше работала свежая из России молодая дама, которая на мои замечания огрызалась: «Джерри, перестаньте заниматься микроменеджментом». Такие слова, как «загуглить», «расшарить», «блог», «пост», и «зафрендить» всем понятны, а «послать смс», «интернет», «мэйл», «онлайн» даже неологизмами не назовёшь, настолько они в языке утвердились. Брокеры, диллеры, мерчендазеры и киллеры спакойненько ходят каждый день на работу.

Бедный, бедный Жириновский, только подумайте, что ему приходится терпеть каждый день и каждую минуту! Ну просто сердце от жалости разрывается.

 

Джерри Миллер

Джерри Миллер – профессиональный лондонский экскурсовод самой высокой в Великобритании категории «Blue Badge» - «cиний значок». Живёт в Лондоне 26 лет. Джерри пишет статьи и рассказы в жанре вояжной литературы. Автор многочисленных публикаций на темы путешествий в изданиях США, Великобритании и России на русском и английском языках. Он много лет проработал в Русской службе Би-Би-Си, составлял и вёл пользовавшийся большим успехом радиожурнал путешествий по Британским островам «Травелог». В прошлом редактировал путеводители по Лондону издательства «Lonely Planet» на английском языке. Ныне работает постоянным рецензентом самого престижного лондонского справочника ресторанов «Harden’s». Действительный член британского Королевского географического общества. Директор частной специализированной фирмы путешествий по Британским островам "Английский Клуб".

Новые статьи

Символ сопротивления грубой силе: каким получился спектакль The Unseen и зачем его смотреть

Попадая в зал, зритель видит двух главных персонажей пьесы — Вальдеса в исполнении Ваджа Али…

23 часа ago

Честный разговор о лондонской недвижимости: опыт, ошибки и рекомендации

Когда я впервые столкнулся с лондонским рынком недвижимости, то подумал, что мой предыдущий опыт даст…

2 дня ago

Нет фермеров — нет будущего? Колонка Маши Слоним

Хотя налог на наследство, который наследники должны будут уплатить после смерти владельца фермы, вдвое меньше…

2 дня ago

«Психические заболевания не способствуют творчеству». Интервью с художницей Алисой Аистовой

Алиса, давайте начнем c самого начала. Вы получили первое образование в computer science, а потом…

3 дня ago

«Создать ситуацию, в которой произойдет живопись». Большое интервью Кати Грановой

Кингстон – мой первый форпост неразделенной любви к Британии. В 2012 году я приехала сюда на…

4 дня ago

Как прошел показ документального фильма «Сергей Щукин. Роман коллекционера» в Лондоне

Импрессионизм, кубизм, фовизм — Сергей Щукин был одним из первооткрывателей модернизма для русского зрителя. Он…

5 дней ago