Американские родители жалуются, что их дети начинают говорить с британским акцентом после просмотра «Свинки Пеппы»

Американские родители жалуются, что их дети начинают говорить с британским акцентом после просмотра «Свинки Пеппы». 

Своими наблюдениями взрослые стали делиться в твиттере: оказалось, что в большинстве семей, где смотрят знаменитый мультсериал про приключения Пеппы и других персонажей, крайне часто дети подражают английскому акценту, характерному для юга Великобритании. Также маленькие поклонники «Свинки Пеппы» активно перенимают слова из лексикона мультипликационной свинки и ее родственников.

Одна из американских мам даже дала название этому явлению — «эффект Пеппы». 

«Моя четырехлетняя дочь очень любит смотреть «Свинку Пеппу», и я заметил появление у нее в речи четкого британского акцента и чисто британских грамматических элементов. Прошлой ночью, когда я укладывал ее спать, она обратилась ко мне использовала глагол ‘snuggle’ (англ. «прижаться», «прильнуть»). Я даже не помню, когда я сам в последний раз использовал это слово», — написал пользователь с ником @Supersly20.

Другие родители рассказывают, что их дети после просмотра мультфильма начали характерно прихрюкивать в конце каждой фразы, нараспев произносить слова слова ‘mummy’ и ‘daddy’.

«Спасибо Пеппе, моя двухлетка, которая никогда в жизни не была еще за пределами Вашингтона, Орегона и Калифорнии, обзавелась стойким британским акцентом», — добавил еще кто-то из американских родителей.

«Эффектом Пеппы» удивлены не только в США, некоторые родители на севере Великобритании тоже считают, что это слишком. 

Кадр из мультсериала «Свинка Пеппа».

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: