
Слово «Упанишады» много лет навевало на меня скуку. От него веяло напоминанием о первом курсе моего Института стран Азии и Африки, где надо было сдавать экзамен по истории и культуре Древнего Востока. Разумеется, был и билет по «Упанишадам». Они меня тогдашнего интересовали примерно так же, как реформы царя Чандрагупты. Помню, я сунул нос в томик «Литпамятников» и сразу закрыл — заскучал. Перекатал что-то на шпаргалку, сдал экзамен — и забыл.
Прочитал я эту книгу впервые совсем недавно, когда ее перевел БГ. Я Борю очень люблю, а он очень любит «Упанишады», и как же мне было не прочитать перевод, на который он потратил столько времени и сил?
Я приготовился к монотонному, литературно-историческому чтению, но с первых же строчек услышал Борин голос, всегда действующий на меня завораживающе. Будто я не читал текст, а слушал аудиокнигу.
А вскоре я понял, что многое из идей и откровений, да и само настроение, духовное состояние книги мне давно и хорошо знакомы. Еще с тех пор, как я сорок с лишним лет назад раздобыл сто раз перезаписанную кассету «Аквариума» и услышал про то, как они «стояли на плоскости с переменным углом отраженья, наблюдая закон, приводящий пейзажи в движенье». Про звезду, которой не суждено устать или искать покоя. Про то, что «Радха и Кришна — не боги, но дети земли, и стал человек человеком во имя любви».
Оказывается, БГ начал петь «Упанишады» за много лет до того, как он их перевел. И всю жизнь продолжает их петь. А я, выходит, зря не прочитал эту великую книгу в 17 лет. В моей жизни было бы меньше суеты и больше света. Не повторяйте моей ошибки.
«Упанишады» в переводе БГ для меня — примерно как Гораций, заново переведенный Пушкиным.
В переводе Капниста было: «Я первый, вознесясь от низкия породы, в латинские стихи эольскую меру ввел» (и мне скучно).
У Пушкина стало: «Что в мой жестокий век восславил я Свободу и милость к падшим призывал» (и я околдован).
Вот начало «литпамятниковского» перевода «Иша Упанишады» — точного, но сухофруктного: «Владыкой окутано все то, что движется в мире; наслаждайся же отречением, не влекись к чужому добру».
А вот Борин – свежий и живой: «Во всём, что движется в мире, пребывает Господь. Отрекись от всего материального; не желай ничем владеть и радуйся, живя в этом мире».
Давайте не наслаждаться отречением, а жить и радоваться. В переводе БГ древняя книга – про это.
ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ «СЕМЬ УПАНИШАД»
(перевод Бориса Гребенщикова)

Иша Упанишада
Иша Упанишада называется по её первому слову «Иша (или Ишвара)» — повелитель Вселенной. Она была записана в середине первого тысячелетия до н. э. и принадлежит к основным (мукхья) упанишадам. Махатма Ганди считал, что Иша Упанишада — самая важная из упанишад, потому что её мудрость — суммарная мудрость всех. Он писал: «Если бы все Упанишады и другие священные писания неожиданно превратились быи в пепел и только первый стих Иша Упанишады остался бы в памяти людей, индуизм жил бы вечно».
1
Во всём, что движется в мире, пребывает
Господь. Отрекись от всего материального;
не желай ничем владеть и радуйся, живя
в этом мире.
2
Делай то, что нужно, но не желай плодов
своего труда: так ты доживёшь до ста лет.
Делая то, что нужно делать, не создаёшь
себе кармы.
3
Те, кто при жизни игнорируют своё
истинное Я, которое называется Атман,
после смерти попадают во слепую тьму
демонических миров.
4
Атман, хоть и неподвижен, —
быстрее мысли; Он за пределами чувств.
Не двигаясь, Он обгоняет всех бегущих.
Благодаря Ему дыхание жизни
поддерживает всё существующее.
5
Он движется, не двигаясь. Он далеко,
и Он близко. Он во всём,
и Он вне всего.
6
Того, кто видит всех существ в Себе
и Себя во всех существах, ничто в мире
не может смутить.
7
Когда знающий свой Атман,
своё истинное Я, видит, что всё едино, —
откуда взяться заблуждениям и печалям?
8
Атман пребывает во всём сущем.
Он бестелесен и неуязвим, Он сияет
собственным светом; Он чист и не запятнан
никакими грехами. Он всезнающий,
всевидящий, трансцендентный, самосущий.
Благодаря Ему всё всегда так,
как должно быть.
9
В глубокую тьму попадают те,
кто поклоняются незнанию (*1). В ещё более
глубокую тьму попадают те,
кто поклоняются знанию(*2).
10
Совершение ритуалов приводит
к одному результату, медитация — к другому.
Так мы слышали от мудрецов, объяснивших
нам эту истину.
11
Тот же, кто сочетает в себе знание и незнание,
незнанием преодолевает смерть, а знанием
достигает бессмертия.
12
В глубокую тьму попадают те, кто опирается
на выраженное (*3). В ещё более глубокую тьму
попадают те, кто опирается
на невыраженное (*4).
13
Почитание выраженного приводит к одному
результату, а почитание невыраженного —
к другому. Так мы слышали от мудрецов,
объяснивших нам эту истину.
14
Тот, кто сочетает в себе выраженное
и невыраженное, с помощью выраженного
преодолевает смерть, а с помощью
невыраженного достигает бессмертия.
15
Лик истины сокрыт сияющим золотым
диском Солнца. Открой его, о Солнце, чтобы
я, любящий истину, мог увидеть Её.
16
О Солнце, дарующий жизнь одинокий
небесный странник, повелитель всего,
умерь своё сияние и жар. Я созерцаю Твою
милосердную форму; дух, пребывающий
в тебе, и есть Я.
17
Пусть тело сгорит и станет пеплом; пусть
жизненная сила станет одним-единым со
своей Божественной природой. О мой ум!
Помни, помни, помни всё, содеянное мной.
18
О божественный всезнающий Огонь! Избавь
нас от наших грехов и веди нас верным
путём, чтобы мы могли насладиться плодами
сделанного. Мы приветствуем Тебя.
ОМ Шанти Шанти Шанти!
*1 Полагаются только на совершение ритуалов.
*2 Полагаются только на медитацию.
*3 Имеющее материальное воплощение: пракрити, природу.
*4 Не имеющее материального воплощения, Хираньягарбха.
Открытая беседа Бориса Гребенщикова и Владимира Раевского пройдет в Лондоне 11 мая, в пространстве Bush House (King’s College London). Билеты доступны по ссылке, а книгу «Семь Упанишад» можно будет приобрести на мероприятии, а также по предварительному заказу, который «Зима» откроет совсем скоро.
Загрузка ...